2011年5月25日

星際大奇航

好像是2005年的電影
最初是在看火球時 有個海豚是世界第二聰明 第三是人類的說法
只知道哏來自某個小說或文學
隨著時間推移 這個問題逐漸發酵 第一聰明的是什麼
拜了咕狗沒看到什麼可信的 後來找到這部電影
由英國著名小說改編
我覺得譯成銀河便車指南比較好
看完後覺得還不錯 但沒有想像中那麼好笑 英式幽默?
電影諷刺很多東西 不過有些短
畢竟只是電影而已 內容沒小說多
不過台灣不知道有沒有中文就是 畢竟不是新書書店就不好找
其中有一幕鯨魚和花盆 我想到以前玩異塵餘生2有這個彩蛋
原來出自這裡 
異塵的特殊事件場景
非常棒的太空船 真想要一艘
非常有品味的內部
艦載機器人 憂鬱的馬文
極端官僚的福貢星人 旁邊的是銀河副總統
銀河大總統 很有趣的蠢蛋 自我綁架中
超級電腦深思 思考出的宇宙終極答案『42』
星球製造工廠
最後 地球第一聰明的是老鼠 地球是他們花錢找人創造並維護的

1 則留言:

匿名 提到...

The Hitchhiker's Guide to the Galaxy,大陆翻译为银河系漫游指南。fallout,大陆翻译为辐射。台湾和大陆的翻译风格真的差好多呢,大陆以直译为主,台湾大多是意译。 也许是个人感觉吧,台湾的译名都很土,不是大就是终极什么的,没有品位。