好像是2005年的電影
最初是在看火球時 有個海豚是世界第二聰明 第三是人類的說法
只知道哏來自某個小說或文學
隨著時間推移 這個問題逐漸發酵 第一聰明的是什麼
拜了咕狗沒看到什麼可信的 後來找到這部電影
由英國著名小說改編
我覺得譯成銀河便車指南比較好
看完後覺得還不錯 但沒有想像中那麼好笑 英式幽默?
電影諷刺很多東西 不過有些短
畢竟只是電影而已 內容沒小說多
不過台灣不知道有沒有中文就是 畢竟不是新書書店就不好找
其中有一幕鯨魚和花盆 我想到以前玩異塵餘生2有這個彩蛋
原來出自這裡
異塵的特殊事件場景 |
非常棒的太空船 真想要一艘
非常有品味的內部
艦載機器人 憂鬱的馬文
極端官僚的福貢星人 旁邊的是銀河副總統
銀河大總統 很有趣的蠢蛋 自我綁架中
超級電腦深思 思考出的宇宙終極答案『42』 |
1 則留言:
The Hitchhiker's Guide to the Galaxy,大陆翻译为银河系漫游指南。fallout,大陆翻译为辐射。台湾和大陆的翻译风格真的差好多呢,大陆以直译为主,台湾大多是意译。 也许是个人感觉吧,台湾的译名都很土,不是大就是终极什么的,没有品位。
張貼留言